14 april 2014

Mycket av det liknande.

Språkligt sett är svenska nyansrikt, ordrikt och i allmänhet svårt att lära sig. Oxymoroner, metaforer, analogier, prosodi med mera är inte alltid det som gör det hela lättare. 

Ibland har vi mängder av uttryck för att säga mer eller mindre samma sak. Det kallas analogier. Eller i det flesta av fallen nedan även kallade metaforer. Roligast av dem alla är alla uttryck för den som kanske inte är så smart. Här några exempel. 
Innan vi börjar. Du får gärna fylla på i kommentarsfältet med fler. Det borde finns mängder.

Inga knivar i lådan

Inte skarpaste kniven i lådan
Hjulet snurrar, men hamstern är död 

Tåget är inte på station
Bara skum, inget öl
Mycket indian, men inget ugh!
Inte alla indianer i kanoten

Inte alla paddlar i vattnet
Bara en åra i vattnet
Inte klassens smartaste
Bommarna är nere och ljuset blinkar, men det kommer inget tåg...
Där går inte hissen ända upp
Lampan är tänd, fast ingen är hemma
Hen har inte alla äggen i korgen.
Inte alla päron i korgen
Det fattas några läsk i backen
Inte många hästar i stallet

Alla hästar är inte hemma
Tomma spiltor i stallet
Getterna är på grönbete
Många sladdar, ytterst få är kopplade
Inte alla pommes frites på tallriken
Fattas ett par frites till en Happy Meal
Inte alla flingor i paketet
Polletten har inte ramlat ner
Som ett ostämt piano
Hen är lycklig
Inte skottat hela gången
Inte sandat ända fram
Hen har bara otur när hen tänker
Hen är 99
Hen är mjuk upptill
Spelar inte med hela kortleken
Född igår
Tappad bakom en vagn

Och så några liknelser (Obs ej metaforer) från djurvärlden:
Dum som ett får
Dum som en åsna
Dum som en gås
Dum som en höna
Dum som ett ägg
Dum som ett fä
Dum som en torsk

Analogi. Likhet, överenstämmelse, motsvarighet (i visst avseende).
Metafor. En bildlig jämförelse. Till exempel metaforen spikrak väg, syftar på att vägen är lika rak som en spik.
#blogg100 - 045

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar