Surt. Ett ord som beskriver en av våra fem grundsmaker. På tungan sitter smaken i kanterna. Tänk på att bita i en riktigt syrlig citron. Bara tanken gör att det känns där, på tungsidorna. Fast idag används surt mer för en översatt känsla. Det var surt, sa mannen som inte fick jobbet. Det var en riktig surgubbe, sa tjejen som fick en utskällning av sin äldre lärare...
Och fabeln om räven är från början utländsk och rönnbären var från början druvor. Och druvor snarare än rönnbär kan verkligen vara i ordets semantiska betydelse sura. Det är inte lätt med översättning alla gånger, ibland känns ordvalen bara sura.
Kanon. Ett vapen, som numer mest används för att säga att något är bra. Förr var det mest unga som använde uttrycket för det goda, idag är det mest äldre som säjer kanon - och uttryckets modestatus är passé. Som tur är har den värsta versionen av uttrycket: kanoners börjat bli riktigt ute. Kanonbra.
Status. Vad är egentligen din status, har du uppdaterat nyligen? Gammalt ord som verkligen gjort en resa. Dagens statusuppdatering på facebook har inte mycket med ordets grundbetydelse (sustantiv sedan tidigt 1600-tal) : ställning, tillstånd, läge.
Visst har du hört talas om status quo, med betydelse att inget har förändrats (inte speciellt sant om just ordet status). Att ha hög status var det vanligt att säga för tiotals års sedan. Inom teaterbranschens improvisationteknik är rollens status grundläggande och medicinarnas status har med patientens diagnos att göra.
Idag är status vad du gjort, gör och ska precis göra - i vilken socialt media som heslt. Som: Jag har precis läst bloggen uppflygaorden. Status.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar