25 april 2015

Ord som vandrar.

En del ord rör rejält på sig, över tid, mellan länder och i betydelse. För den språkintresserade kan det vara kul att se att vissa ord inte alls är vad de en gång var.

Famös. Ett i grunden anglo-fransk ord som kommer från äldre franskans fameus (modern franska fameux) som i sin tur kommer från latinets famosus - med betydelse ökänd bland många. Svenskans famös har vandrat hit från franskans variant, men där både dagens franska och engelska ord förändrats till känd, betyder svenskans variant mer som ur-latinets ord, dvs ökänd.

Glamour. Ett ord många tror är latinskt i sin grund, men det är det inte. Faktiskt ett uttryck som vi tagit från skotska. Det betyder är ursprungordet har tryck på första stavelsen gla:mor istället för hur vi idag uttalar det glamoo:r. Grundbetydelse på skotska är magisk eller förtrollad. Märkligt ord som eventuellt kommer från ett äldre fornnordisk ord, besläktat med äldre isländskans glám-sýni - som betyder illusion.

Frukost. Nej, det är inte danskarna som har fel, utan vi (på sätt och vis). Från början betydde frukost även på svenska ungefär det vi använder dagens lunch till. Även på svenska sa vi förr i tiden morgonmål för dagens första mål mat. Från fornsvenskans frokoster, kommer via medellågtyskans vrokost (jämför med tyskans frühstück), ursprungligen ett indoeuropeiskt ord för tidigt mål mat.

Chaufför. Ordet för förare bytte vi till franskans chauffeur under slutet av 1800-talet. Ordet betydde från början förare av ångmaskin och kommer från ordet för värme/hetta - chauffer.
#blogg100 - 56

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar